琅玺小说>奇幻>xiantu > 25章 、传承给大头鱼
    编纂词典是一项浩大的工🙸🏇😂程,需要大量的学者。光是请学者,估计都🂣要两三个月的时间。所以,马⛞🛞林并不着急。因为,着急也没用。

    不过,考虑到未来要整合德意志民族和英格兰民族,因此,马林决定把德语称之为“高地日耳曼语”,而英语,则称之为“低地日耳曼语”。或者,也可以称德语为日耳曼语德意志分支,称英语为日耳曼语英格兰—弗里斯兰分支。这样,就淡化了两种语言的民族区分。总之,要让德意志人和英格兰人,互相觉得——对方语🆄🍀言只是另一种方言而已。

    而且,在德语词典和英语词典编纂完成后,马林还会⚕👌编纂一📠部德语和英语互相对照的词典,以方便查阅。

    事实上,英语和🈎☱🃌德语的确有很多相🔯似之处。🙏只是,两种语言的语法和发音有较大的区别。比如,德语的鼻音比较多,而英语则没这种现象。

    当然,马林编写的德语,并非高地德语,而是低地德语和莱茵河流域的德语。在老霍夫曼🃞的强烈要求下,马林把自己家乡鲁🏔🙲🎔尔区马克伯国的德语方言,当成🏙🚠了标准发音。

    而德意志西北地区的德语,属于低地德语中的低地萨克🌔⚗👤森🌝语,和东边和南边的高地德语,还是有不小的差别的。低地萨克森语,介于德语和英语之间,属于一种可以同时和高地德语和英语🉛🇾相互交流的中间语言。当然,这是16世纪的德语。越往后,德语和英语差异就越大。即使是低地萨克森语,和英语也渐渐不能交流了。

    比如弗里斯兰语,实际上就🃏🖶是低地萨克森语的一个分支。当然,这个年代的弗里斯兰语更靠近英语的发音。

    低地萨克森语的分布,主要在后世的下萨克森州、🅛不莱梅、北莱茵-威斯特伐伦州,以及石勒苏益格-荷尔斯泰因州的大部分地区,包括荷兰东部地区。而马林治下的地区,恰好就在这个范围之内。当然,鲁尔区也包括在内。

    所以,马林编纂的德语词典,实际上就是为德意志西北地区服☆☯务的。至于南方德意志人和东德意志人,未必适应这🄰🁎🄫些☘⛏🙝发音。当然,有词典上的音标标注,那些使用高地德语的德意志人,学习起来也不困难。

    因为马林有着联合统治北德和英📑🚉👧格兰的想法,所以,他才使用了低地萨克森语这种比较能和英语沟通的语言。换成🄰🁎🄫高地德语,那就没法沟通了。

    而且,马林还有一种野心,那就是——用低地德语,去影响高地德语,然后,低地德语就成了标准⛞🛞了……

    事🂈🌵实上,这并非天方夜谭。因为,德语到现在还没有一部专📠业☆☯的词典。而马林的专业词典出来,正好可以作为学习的标准。

    到时候,马林还打算借助教廷的力量,推广这种低地德🌔⚗👤语,作为教会专用德语。如此一来,南方德意志人和东方德意志人,将不得不学习低地萨克森语的发音。因🅶🋁🖗为,他们就算想学习高地德语,也没有教科书给他们学啊……

    然🂈🌵后,低地德语就会成为德语的标准。马林再想想办法,把德语作轻微修改,使之和英语更接近。同时,也稍微修改下英语,好使得英语和🙾🐂☨德语之间,能够正常交流。如此一来,可以相互交流的德意志人和英格兰人,就不会把对方当异族了。大家相亲相爱在一起,多好……这样,也方便联合统治。

    不过,这事急不来,需要慢慢筹划。马林打🙏算,若是有时间,自🁡🇙😽🁡🇙😽己亲自加入编纂工作。

    因为,现在还没有作为标准的德语词典和英语词典。所以,这里面操作的空间相当大。马林完全可以把两种相似的德语单词和英语单词,拼写弄成一样。只是,标注音标的时候,还是按照低地萨⚲🕑克森语和英语来标注。但是,以后学过的人看到这个单词就知道啥意思。那样一来,德意志人和英格兰人,不仅可以口头上磕磕绊绊地交流,还能在文字上进行交流。因为,大📊🙍家好多单词都差不多……

    ……

    当然,就目前而言,编纂词典🆞的事情,并不是最重要的🌔⚗👤,甚至,连出兵英格兰也不是最重要的。因为,还有比这些更重要的事情需要马林去做。那就是——土地置换……

    何谓“土地置换”?就是马林打算把新夺取的日德兰半岛、不莱梅大主教🜝国和西弗里斯兰的原有的地主小贵族们的土地,进行集中置换,把他们聚集到一处去。

    为什么要这么做呢?马林这是为了保密……